副教授
性别:男
入职时间:1988-08-08
所在单位:国际交流合作处
办公地点:泉州校区李克砌办公楼207室 /厦门校区行政研发大楼1720室
电子邮箱:
在职信息:在岗
2025-01-29 2024年福建省高等教育教学成果奖一等奖(排名第3/9)
2008-07-09 主持教育部全国大学英语教改示范点项目(2008-2010,经费10万元)
2024-10-01 2023-2024年度《中美人才培养计划》121项目杰出贡献管理者(中教国际教育交流中心颁授)
2018-03-19 华侨大学第九届高等教育校级教学成果特等奖(排名5/7)
2023-12-01 华侨大学2023年教育教学成果奖一等奖:本固中华、绽放世界”:侨校国际化精英人才培养模式创新与实践(排名第2)
2023-05-01 2023年校级教育教学改革立项:“美育+思政”用英语讲好中国文化故事的创新实践探索(排名第3)
2022-02-01 华侨大学2021年度校级教学成果奖:育人共同体:侨校高素质国际化人才培养模式创新与实践(排名第3)
2021-11-01 2021年福建省本科高校一般教育教学改革研究项目:侨校高素质国际化人才培养模式优化研究(排名第2)
2020-12-01 2020年校级教师教学发展改革项目:“中外文化经典”全英文系列课程教师课程思政能力提升研究(排名第2)
2021-04-01 福建省新文科研究与改革实践项目:“会通中外”:基于新文科的全英商科国际化精英人才培养模式研究(排名第3)
2020-11-01 华侨大学第一批国家级一流本科课程(《大学英语阅读》)(排名第2)
2020-08-25 华侨大学第十届高等教育校级教学成果奖一等奖(排名4/8)
2014-03-06 2014年福建省高等教育教学成果奖一等奖(排名第3/5)
2015-07-02 华侨大学优秀基层党务工作者
2009-04-09 华侨大学优秀教学成果奖一等奖(主持人)
2008-06-25 华侨大学教学名师奖暨第八届华侨大学教学优秀特别奖。
2002-09-10 华侨大学2002年度教学优秀特别奖。
2000-10-09 华侨大学97-99年度优秀教师。
1996-07-01 华侨大学1996年度优秀共产党员。
1994-12-08 1993-1994年度华侨大学“三育人”先进工作者。
最后更新时间:..
点击次数:
【四季人生】
那是个春暖花开的时节
天很蓝草很绿
蝴蝶也随着蜜蜂轻歌曼舞
贪玩的行者
不知人生苦短
徜徉于湖光山色的诱惑
几许春风得意
将他迷离沉醉
勾兑轻狂
那是个骄阳似火的夏日
晚风将荷香暗送
连荷塘的青蛙也变得狂躁
莽撞的水手
贪图一时的清凉
一头扎进深不可测的汪洋
几番惊涛骇浪
将他推回岸上
现出原形
那是个万物凋零的寒秋
落叶和着疾风嘶鸣
月光也变得醉眼朦胧
无助的浪子
凝视着大漠孤烟
迎着猎猎西风策马踯躅
多少蓦然回望
让他容颜如雪
两鬓染霜
那是个白雪纷飞的严冬
寒鸦将悲凉狂奏
枯枝随着寒风瑟瑟颤抖
匆匆的过客
飞越千山万水
凌乱地抛下几串脚印
一声呐喊在空灵中回荡——
人生纷繁交错
而我曾经走过
Life of Four Seasons
In that blossoming season of spring
The sky blue and the grasses green
Butterflies dancing joyfully with bees
The playful traveler
Ignorant of the shortage of life
Indulges himself in the beauty of nature
The gentle breeze
Has carried him away
Drunk and lost
In that scorching season of summer
Night breeze stirring up the fragrance of lotus
Frogs become restless in the lotus pond
The reckless sailor
Tempted by momentary coolness
Throws himself into the deep waters
The raging torrents
Pushes him back to the shore
Nude and true
In that withering season of autumn
The falling leaves whistling with gale
Moonlights become hazy like drunken eyes
The helpless vagabond
Staring at the lonesome smoke in the desert
Loiters around on the horseback against the gale
Many looking-backs
Has turned his hairs
Grey and pale
In that snowy season of winter
Jackdaws squawking with melancholy
Woods shivering in the cold wind
The hasty traveler
Leaves behind his messy footprints
After arduous journeys
A loud cry echoes in the vacant sky——
Life is full of complexity
And I was once through it
上一条:诗一首:无题
下一条:随笔:那年 那树 那花