谢友福
![]()
开通时间:..
最后更新时间:..
点击次数:
【四季人生】
那是个春暖花开的时节
天很蓝草很绿
蝴蝶也随着蜜蜂轻歌曼舞
贪玩的行者
不知人生苦短
徜徉于湖光山色的诱惑
几许春风得意
将他迷离沉醉
勾兑轻狂
那是个骄阳似火的夏日
晚风将荷香暗送
连荷塘的青蛙也变得狂躁
莽撞的水手
贪图一时的清凉
一头扎进深不可测的汪洋
几番惊涛骇浪
将他推回岸上
现出原形
那是个万物凋零的寒秋
落叶和着疾风嘶鸣
月光也变得醉眼朦胧
无助的浪子
凝视着大漠孤烟
迎着猎猎西风策马踯躅
多少蓦然回望
让他容颜如雪
两鬓染霜
那是个白雪纷飞的严冬
寒鸦将悲凉狂奏
枯枝随着寒风瑟瑟颤抖
匆匆的过客
飞越千山万水
凌乱地抛下几串脚印
一声呐喊在空灵中回荡——
人生纷繁交错
而我曾经走过
Life of Four Seasons
In that blossoming season of spring
The sky blue and the grasses green
Butterflies dancing joyfully with bees
The playful traveler
Ignorant of the shortage of life
Indulges himself in the beauty of nature
The gentle breeze
Has carried him away
Drunk and lost
In that scorching season of summer
Night breeze stirring up the fragrance of lotus
Frogs become restless in the lotus pond
The reckless sailor
Tempted by momentary coolness
Throws himself into the deep waters
The raging torrents
Pushes him back to the shore
Nude and true
In that withering season of autumn
The falling leaves whistling with gale
Moonlights become hazy like drunken eyes
The helpless vagabond
Staring at the lonesome smoke in the desert
Loiters around on the horseback against the gale
Many looking-backs
Has turned his hairs
Grey and pale
In that snowy season of winter
Jackdaws squawking with melancholy
Woods shivering in the cold wind
The hasty traveler
Leaves behind his messy footprints
After arduous journeys
A loud cry echoes in the vacant sky——
Life is full of complexity
And I was once through it