魏淑遐


Paper Publications

"中国英语"概念的破与立

Hits:

Journal:上海理工大学学报(社会科学版)

Place of Publication:上海理工大学

Key Words:中国英语;中式英语;原生英语;派生英语;理论混乱

Abstract:为了厘清“中国英语”(China English)与“中式英语”(Chinese English) 的渊源关系,借助语料库工具,逐一搜索分析葛传槼最初提出China English概念时所列举的汉英译文例证,发现多数译文依旧属于传统意义上的Chinese English(中式英语),并非与之相互对立、泾渭分明,因此推翻了这一界定。然而,鉴于China English一直被后人直译为“中国英语”广为沿用,且长久以来其内涵与外延不断演化,导致不少学者出现概念混乱与无谓争论。因此,这一概念无法废除,而宜重新界定为“原生英语与中国语境相结合形成的、在形式和(或)内容上具有中国特色的派生英语”,如此方可终止这一乱象。

Volume:37

Issue:4

Page Number:335-339

Number of Words:6500

Translation or Not:no

Date of Publication:2014-11-02

First Author:WSX

Pre One:外贸新常态下的关税结构研究

Next One:推理空间等距——影视字幕归化翻译研究

Click:

The Last Update Time:..