魏淑遐

讲师(高校)

职称:  讲师(高校)

性别:女

学历:硕士研究生

学位:文学硕士学位

在职信息:在岗

论文成果

当前位置: 中文主页 >> 科学研究 >> 论文成果

《红楼梦》三个全译本回目翻译对比

发表时间:2012-12-06 点击次数:

发表刊物:华侨大学学报(哲学社会科学版)
刊物所在地:华侨大学
关键字:红楼梦;回目;翻译;对比;邦索尔
摘要:《红楼梦》迄今有三个全译本,但是学界只关注霍克斯和杨宪益的两个译本,邦索尔译本一直鲜为人知,论者更是寥寥。引入邦索尔译本,相当于引入一个参照系,将三者的前80回回目相互参照比较,发现霍译灵活,杨译严谨,邦译刻板,相互衬托出各自的特点与不足,在一定程度上颠覆了前人对三个译本的偏颇见解。
页面范围:122-131
字数:10575
是否译文:
发表时间:2012-12-06
第一作者:魏淑遐